Ga naar de inhoud
Home » Reflecties » Verschillende taal, wel begrip

Verschillende taal, wel begrip

“๐™•๐™–๐™ก ๐™ž๐™  ๐™๐™š๐™ฉ ๐™ซ๐™ค๐™ค๐™ง ๐™Ÿ๐™š ๐™ฉ๐™š๐™ ๐™š๐™ฃ๐™š๐™ฃ?”

Ik heb een coachgesprek met een AIOS interne. Het gesprek loopt wat stroef, het lijkt alsof we niet dezelfde taal spreken. Ik slik de vraag: “๐™•๐™–๐™ก ๐™ž๐™  ๐™๐™š๐™ฉ ๐™ซ๐™ค๐™ค๐™ง ๐™Ÿ๐™š ๐™ฉ๐™š๐™ ๐™š๐™ฃ๐™š๐™ฃ?” nog net op tijd in.

Ik ben heel visueel ingesteld. Als ik iets niet begrijp of wil uitleggen, ga ik tekenen. En dat is ook hoe ik gesprekken onthou. Ik onthou geen woorden, maar klankkleuren en beelden.

De AIOS tegenover mij, blijkt echter auditief ingesteld te zijn. Zij kan gesprekken juist woordelijk herhalen. Ze wordt enthousiast als ze vertelt dat ze een patiรซnt heeft geholpen door de juiste woorden te vinden om haar ziekte uit te leggen.

Ik laat mijn tekenboekje in mijn tas en ga samen met de AIOS op zoek naar het juiste synoniem voor “boos”. We zoeken naar het woord dat past bij haar gevoel, zodat zij begrijpt waar haar casus over gaat. En ik zie in mijn hoofd een plaatje van een woordenweb ontstaan, zodat ook ik begrijp waar het over gaat.

๐—ช๐—ฒ ๐˜€๐—ฝ๐—ฟ๐—ฒ๐—ธ๐—ฒ๐—ป ๐—ป๐—ถ๐—ฒ๐˜ ๐—ฑ๐—ฒ๐˜‡๐—ฒ๐—น๐—ณ๐—ฑ๐—ฒ ๐˜๐—ฎ๐—ฎ๐—น, ๐—บ๐—ฎ๐—ฎ๐—ฟ ๐—ฏ๐—ฒ๐—ด๐—ฟ๐—ถ๐—ท๐—ฝ๐—ฒ๐—ป ๐—ฒ๐—น๐—ธ๐—ฎ๐—ฎ๐—ฟ ๐˜„๐—ฒ๐—น. De stroefheid van het begin van het gesprek is verdwenen. Welk synoniem voor boos we hebben gevonden weet ik niet meer, maar wat was het een bijzonder gesprek!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *